Англия знаменита своим флотом, чаем и туманом. Швейцария – часами, сыром и шоколадом. Франция – живописью, вином и… женщинами. Так вот, речь у нас пойдет именно о Франции и о ее столице – Париже.
Из всех стран Западной Европы именно Франция, кажется, ближе всего русской душе, именно французскую действительность нам легче всего понять, именно во французский дух легче всего влюбиться.
Тому есть много объяснений, ведь культуры России и Франции часто перенимали что-то друг у друга, и даже во время войн. Так после Отечественной войны 1812 года во Франции стали появляться кафе «бистро», которые сейчас уже никого не удивляют, а тогда это новое слово было модным заимствованием из русского.
Культурные связи между этими странами очень тесны: когда Дягилев гастролировал со своей балетной труппой, ему рукоплескал весь Париж, а когда Сара Бернар давала несколько спектаклей в Санкт-Петербурге, император Александр III склонялся перед ее талантом и одаривал драгоценностями. В XIX веке русские дворяне знали французский язык часто лучше, чем родной русский, а уж о том, как перенимали французскую моду, и говорить не стоит, ибо и сейчас французские кутюрье известны всему миру, и их модели считаются едва ли не самыми изысканными.
Если Вам нужен перевод на французский язык обращайтесь в бюро переводов «Апрель».
Да: изысканная, утонченная, неповторимая, божественная – вот слова, которыми мы характеризуем Францию. Сидя в уютном кафе на берегу Сены за чашкой ароматного капуччино, можно представить себя в неугомонной Москве, взглянув на оживленное движение за окном, или в сказочной Венеции, если погрузиться в созерцание спокойно покачивающегося на волнах прогулочного теплоходика. И все же это Париж, город, где встречаются в разных проявлениях культуры почти всех стран мира, но он все же остается самим собой, со своими особенностями и странностями. Город, в котором и в январе, и в феврале на улицах цветут цветы, а мужчины и женщины носят одинаково яркие шарфы только для украшения, а не для тепла; город, заполненный практически только французскими машинами, из которых доносится американская музыка, а на мосту через Сену рядом с островом Сите наряженные клоунами музыканты играют один за другим старинные русские романсы…
А иногда, прогуливаясь субботним вечером по Латинскому кварталу, можно увидеть студентов, в одних трусах забравшихся на фонтан на набережной Сены, как раз неподалеку от Нотр-Дама, и распевающих оттуда студенческие песни, чем немало забавляют собравшуюся толпу. Если приглядеться, в этой толпе можно найти и их единомышленников, которые уже держат наготове теплую одежду, которую смельчаки оденут, как только закончат представление, ведь на дворе февраль, и представителей полиции, которые терпеливо дождутся, пока возмутители спокойствия спустятся с фонтана, все мокрые, но счастливые, и тогда спросят у них документы, пожурят и отпустят.
Такая вот традиция: студенты-первокурсники должны совершить что-то сумасшедшее, из ряда вон выходящее. Но при всем при этом вся Франция, и в том числе и молодежь, очень религиозна. Большинство, конечно, католики, но есть и представители других религий, которых благодаря иммиграции становится все больше и больше. Воспетый Виктором Гюго Собор Парижской Богоматери, находящийся в центре Парижа на небольшом острове посреди Сены, красивейшая церковь Сакре-Кёр, расположенная на живописном холме в районе Монмартр, откуда открывается прекрасная панорама на Париж, или просто маленькая скромная церквушка – во французской столице предостаточно мест, где можно ощутить католический дух.
Возможно, из-за интереса французов к русской культуре человек, который снял «железный занавес», на протяжении долгих лет скрывавший ее от мира, пользуется у них большой популярностью. Особо образованные даже могут сказать по-русски: «Горбачев. Перестройка. Гласность». Ленина же, напротив, изображают на красном плакате, в углу которого изображен символ Макдоналдса и подписано Mc Shit (Макдерьмо — англ.). Допустим, дерьмо – понятно, у всех свое мнение, но при чем тут Макдоналдс?.. Впрочем, это уже в прошлом, а сейчас отношение к русским, как и вообще к иностранцам, очень благожелательное. В Лувре, в Центре Жоржа Помпиду и во всех крупных музеях и туристических местах страны буклеты и надписи дублируются на всех основных языках мира, в том числе на русском. Выходит, нас там ждут…